Notre Journal/Tagesberichte

Tag 1: Anreise der Deutschen nach Poitiers im TGV am 14. Mai 2019/

 Jour 1: Voyage en TGV des Allemands en direction de Poitiers, le 14 mai 2019

.

Am 14. Mai um 9.53 ging es puenktlich los, kurze Aufregung gab es um die Unterbringung der Koffer und auch das Umsteigen in Paris vom Gare de l'Est mit der Metro zum Gare Montparnasse hat gut geklappt. Wir haben sogar einen Blick auf den Eiffelturm erhascht!

Am Bahnhof von Poitiers wurden wir von 2 Eltern abgeholt und zum Collège gefahren;wo wir unsere Partnerschueler erst noch aus dem Englischunterricht "befreien" mussten. Nach einem kleinen Snack in der cantine fuhr dann jeder zu "seiner Familie" nach Hause.

Nous sommes partis de Karlsruhe  le 14 mai à 9h53, il y a eu des moments de stress avec les valises et pour le changement de train à Paris.Nous avons  même vue la tour Eiffel un instant. A la gare de Poitiers 2 parents sont venus nous chercher pour nous conduire au collège Sacré Coeur. Ici nous avons "libéré" nos correspondants de leur cour d'anglais. Après un petit goûter à la cantine chaque élève est parti dans " sa famille".

Tag 2: Besichtigung Poitiers / jour 2: Visite de Poitiers

Journalisten / Jounalistes:
Carina, Céliane, Mara, Nino

Wir waren am Mittwoch in Poitiers, haben die Stadt besichtigt und waren shoppen. Danach haben wir die Hobbies von unseren
Austauschschülern ausprobiert.

Carina und Mara z.B. waren mit Céliane und Nino in der Trampolinhalle, Mona war Reiten und Jonas war Windsurfen.

Le mercredi nous avons visité Poitiers et avons eu un moment pour le shopping. L'après-midi les correspondants ont suivi nos activités de loisir. 

Carina et Mara ont fait du trampolin avec Céliane et Nino. Mona a fait du cheval, Jonas a fait du surf avec Bastian.


Tag 3:  in der Schule / Jour 3: au collège

Journalisten / Journalsites: Marie, Lou

Am Donnerstag sind wir in die Schule gegangen und haben einen typischen Schultag erlebt. Dazu  haben wir unseren Song ("je ne parle pas français") geübt und aufgeführt. Außerdem haben wir den Englischunterricht miterlebt, der überraschend anders und lustig war, auch wenn sich die Franzosen ziemlich blamiert haben. Schließlich waren wir in der
Kantine essen, welches nicht sonderlich lecker war.

Nach der Schule sind wir zum Rathaus gegangen, wo wir ein kleines Geschenk erhalten haben. Anschließend wurde noch ein Gruppenbild gemacht, dann sind wir mit den
Eltern nach Hause gefahren.

Jeudi nous sommes allés à l'école. Nous avons retravaillé notre chanson et avons dansé dessus.

Puis nous avons mangé à la cantine. Ensuite les Allemands ont participé aux cours de français et d'allemand.

Pendant la pause nous avons chanté notre chanson de Namika dans la cour de récréation pour l'ensemble du collège.

Nous avons fini la journée au collège par un cours d'anglais très rigolo.

Le soir nous avons été reçu  à la mairie de Jaunay-Marigny ou un petit cadeau nous a été offert.


Tag 4 / Jour 4:  La Rochelle


La Rochelle
La Rochelle

Journalisten / Journalistes: Emma, Mona, Orane, Pauline, Romy, Zoe

Am Freitag, den 17. Mai waren wir in La Rochelle. Dort gingen wir in ein Aquarium. Es gab viele Fische, Schildkröten und sogar Haie.
Nach dem Aquarium haben wir eine tolle Stadtführung bekommen. Nach der Führung
durften wir eineinhalb Stunden shoppen gehen. Anschließend fuhren wir wieder mit dem Zug nach Poitiers.

A 7 h56, nous sommes partis en train à La Rochelle. C'était tôt, nous étions tous fatigués. D'abord nous avons visité l'aquarium avec un audio-guide, c'était magnifique. Valentin a surtout bien aimé cette visite de l 'Aquarium. Après, on a mangé notre pique-nique au bord de l'eau et  sommes allés à l'office de Tourisme ou une guide nous a fait visiter La Rochelle. On était tous légèrement fatigué et donc n'étions pas très attentifs. Ensuite nous avons fait du shopping en petits groupes, c'était très cool. Une amie a offert un super goûter à Pauline. Notre visite terminée, nous sommes rentrés à Poitiers dans un train bondé. Ce fut une bonne journée.




Tag 5 /Jour 5: Game Park

Journalisten / Journalistes: Matilda, Valentin

Am Samstag waren wir im Lasertag. Wir durften 40 min mit Laserpistolen schießen (wir waren 2 mal in einem Laser-Raum). Danach war ich mit
anderen aus dem Austausch bowlen. Ich habe leider verloren, aber es hat trotzdem Spaß gemacht. Das Wochenende war toll !

Le samedi était notre journée Laser. Après avoir passé une très bonne matinée dans le Laserparc, nous sommes repartis dans les familles. Avec les familles, nous avons eu des programmes différents. J'ai été au Bowling avec ma famille et d'autres élèves de ma classe.


Tag 6: Sonntag in den Familen / Jour 6: dimanche dans les familles

Den Sonntag verbrachten alle in ihren Familien, wobei sich einige trotzdem verabredet haben und zusammen beim Bowling oder in der Trampolinhalle waren.

Nous avons passé notre dimanche ensemble avec nos familles. Beaucoup de familles se sont rencontrées pour le bowling ou dans un parc de trampoline.

Tag 7 / Jour 7: Futuroscope

Journalisten / Journalistes: Bastien, Charline, Clément, Jonas,

Montags sind wir ins Futuroscope gegangen, wir haben uns in Gruppen aufgeteilt und haben den ganzen Tag über den « Freizeitpark »
erkundet. Um 21 Uhr haben wir dort zusammen etwas gegessen und anschließend am Abend von 22.30 bis 23.00 Uhr eine Lichtshow angeschaut.

Lundi nous sommes allés au Futuroscope, nous avons découvert le parc en petits groupes. A 21 h nous y avons dîné,  et ensuite vue le spectacle nocturne. Nous sommes rentrés pour la dernière nuit à 23 h....


Tag 8: Abschied / Jour 8: Départ

Pünktlich um 10.00 waren alle Familien am Bahnhof, um uns zu verabschieden. Es gab Umarmungen und Tränen. Die Fahrt bis Straßburg war sehr kurzweilig, nicht zuletzt dank des super-netten Schaffners (diplôme für
Geburtstagskind Lou!). Unser 90 minütiger Aufenthalt in Straßburg hat sich leider noch etwas verlängert, so dass wir dann mit leichter Verspätung um 17 Uhr in Karlsruhe eintrafen und von den glücklichen Eltern empfangen wurden.

Fazit: es war eine intensive, aber ereignisreiche und tolle Woche, wir alle haben eine Menge
Erfahrungen gemacht und viel Spass zusammen gehabt.

 Merci à tous! Danke an alle!

A 10h nous nous sommes retrouvés avec les parents pour le départ à la gare. Il y a eu quelques larmes.....

Cette semaine d'échange a été une superbe expérience pour tous!


Jour 1: Voyage en train en direction de Karlsruhe,  le 2.4. 2019/Tag 1: Reise mit dem Zug in Richtung Karlsruhe, am 2.4.2019


A la gare de Strasbourg, nous avons rencontré Jacky-Karl qui est devenu notre mascotte.

Am Bahnhof von Straßburg haben wir unser Maskottchen Jacky-Karl getroffen.

Il nous a accompagné jusqu'à Karlsruhe.

Er hat uns bis Karlsruhe begleitet.

La rencontre suivante était celle avec nos correspondants.

Die nächste Begegnung war die mit unseren Austauschpartnern.


La 1ère rencontre/ Das 1. Treffen

Nous avons fait connaissance avec des jeux et au tour d'un verre avec des amuses bouches préparés par les parents. Merci! 

Wir haben uns mit Spielen und Getränken und Knabbereien, die die Eltern vorbereitet haben kennengelernt.Dankeschön!


Journée 2 / Tag 2 : Heidelberg


Introduction dans le rallye/ Die Einführung in die Ralley
Introduction dans le rallye/ Die Einführung in die Ralley

Journalistes: Carina, Céliane, Mara, Nino

Nous avons passé la journée à Heidelberg. On a fait un rallye en groupe et ensuite, nous avons visité le château. Pour y monter, il y avait une grande côte. Puis nous avons terminé par du shopping en groupe.

Wir waren in Heidelberg und haben eine Stadtralley gemacht. Es hat leider geregnet und deswegen sahen wir alle aus wie kleine Kaulquappen. Dann waren wir im Schloss und anschließend Shoppen in einer sehr langen Einkaufstraße. Carina und Mara sind bei H&M fündig geworden.

Qui trouve la réponse? Wer findet die Antwort?
Qui trouve la réponse? Wer findet die Antwort?

Château d'Heidelberg / Das Schloss von Heidelberg 

Il est profond! Er ist tief!
Il est profond! Er ist tief!
De bonne humeur malgré le temps!/ Gut gelaunt trotz des Wetters!
De bonne humeur malgré le temps!/ Gut gelaunt trotz des Wetters!

Jour 3: Journée de musique/Tag 3: Musiktag

Journalistes: Charline, Clément, Lou, Marie


Showtime
Showtime

Aujourd'hui, nous étions au collège pour réviser d'abord la chanson. Puis nous sommes allés dans une école de rock où nous avons fait de la musique ensemble: nous avons créé notre groupe pour étudier notre song que nous avons présenté aux autres. 

Heute waren wir viel unterwegs: morgens haben wir erst in der Schule unseren Song "je ne parle pas français" geübt. Danach sind wir in die Rockschule Soundtruck gefahren und haben Bands "gegründet" und Songs einstudiert und diese aufgeführt. 

Au retour à l'école, nous avons préparé et dégusté nos pizzas. Après un dernier chant, nous sommes enfin retounés chez nos corres. 

Anschließend haben wir in der Schule Pizzas gebacken. Nachdem wir unseren song noch einmal geübt haben, sind wir nach Hause gefahren. 

Observations des enseignants / Beobachtungen der Lehrer 


Observations des enseignants / Beobachtungen der Lehrer

Pendant l´atelier rock les élèves ont formés des groupes trés impliqués. Le résultat de leurs performaces était impressionant. Le momemt en cuisine était aussi un vrai momemt de partage, les pizzas étaient délicieuses.

Bei den Proben im Rockatelier waren die Gruppen sehr engagiert. Das Resultat ihrer Darbietungen war beeindruckend. Die Zeit in der Küche war auch ein schöner gemeinsamer Moment, die Pizzas waren lecker.

Jour 4 Karlsruhe/ Tag 4 Karlsruhe

Journalistes: Matilda, Mona, Pauline, Valentin

.

Aujourd'hui, nous avons visité la ville de Karlsruhe. Nous avons été reçu par un des 5 maires de Karlsruhe, puis nous avons mangé des Bretzel et bu du jus d'orange avec le maire de la ville. L'après-midi, nous avons visité le château central de Karlsruhe et ensuite, les profs nous ont laissé quartier libre avec nos corres. Ce que j'ai aimé c'est quand on a discuté avec le maire.

Heute haben wir den Austauschschülern unsere Stadt gezeigt und jeder von uns hat eine Sehenswürdigkeit vorgestellt. Danach wurden wir im Rathaus von einem der 5 Bürgermeister von Karlsruhe empfangen. Er hat die Stadt vorgestellt und wir haben etwas zu Essen und zu Trinken bekommen. Wir haben im Schlosspark gepicknickt und uns die Majolika angeschaut. Später waren wir auf dem Schlossturm. Außerdem haben wir noch das badische Landesmuseum besucht und dann durften wir alleine in der Stadt shoppen.

L'après-midi, nous avons pris notre pick-nick dans le parc du château , visité le château central de Karlsruhe et ensuite, le profs nous ont laissé quartier libre avec nos corres. Ce que j'ai aimé c'est quand on a discuté avec le maire.

Wir haben im Schlosspark gepicknickt und uns die Majolika angeschaut. Später waren wir auf dem Schlossturm. Außerdem haben wir noch das badische Landesmuseum besucht und dann durften wir alleine in der Stadt shoppen. 

vor dem Theater/ devant le théatre
vor dem Theater/ devant le théatre

Jour 5 Château fort de Fleckenstein/Tag 5: Burg Fleckenstein

Journalistes : Emma, Orane, Romy, Zoé

Journalistes: Emma, Orane, Romy, Zoe

Avec nos familles, les professeurs et nos partenaires d'échange, nous nous sommes rendus à Lembach pour visiter le château Fleckenstein. Là, nous avons traversé le bois et le château et puis, on a pique-niqué. Certaines familles sont ensuite allées manger au restaurant et tout le monde a aimé la journée.

Am Samstag fuhren wir mit unseren Familien, den Lehrern und unseren Austauschpartnern nach Lembach auf die Burg Fleckenstein. Dort machten wir eine Ralley durch den Wald und die Burg. Zwischendurch picknickten wir. Manche Familien gingen danach noch zusammen in eine Gaststätte etwas essen. Uns allen hat der Tag sehr gut gefallen.

Jour 6: avec nos familles / Tag 6: Mit unseren Familien


Commentaire des enseignants: Les élèves ont passé la journée selon le programme choisi par les familles. Une grande partie s´est retrouvée á l´Europabad. C´est une installation aquatique immense à Karlsruhe!

Beitrag der Lehrer: Die Schüler haben den Tag je nach dem Programm der Gastgeberfamilien verbracht. Ein Grossteil der Schüler ist in das Europabad gegangen, eine riesiges, attraktives Schwimmbad in Karlsruhe!

Un autre groupe a passé l´après - midi au Zoo.

Ein andere Gruppe hat den Nachmittag im Zoo verbracht.

Jour 7 /Tag 7: Europapark

Journalistes: Bastien, Jonas

Aujourd´ hui, nous avons été à Eurpoapark. C'était une super journée ou nous avons fait beaucoup d'attractions à sensation forte comme "Blufire" ou "Silverstar". Nous avons enchainé les montées, les descentes, les
loopings et les vrilles. De quoi nous remonter l'estomac plus d'une fois. En somme, une journée inoubliable pour nous tous.


Wir waren am Montag im Europapark. Es war für alle cool. Es gab viele Attraktionen wie z.B. "Silver Star" oder "Blue Fire". Aber es war für
jeden was dabei, da es auch ruhigere Achterbahnen gab. Das einzig Negative war, dass der Europapark für einen Montag ziemlich viele Besucher hatte. Sonst war es toll.


Jour 8 / Tag 8: les cours et le départ / Unterricht und Abfahrt

Au cours de français avec les 5èmes et d'autres cours avec les corres, il était bien intéressant de voir les différences. En plus, nous avons révisé notre chanson et on a travaillé sur nos préférences musicales. Après un déjeuner en famille, il fallait se dire au revoir. Heureusement, le mois de mai n'est pas si loin.

Im Französisch-Unterricht mit der 7. Klasse und in den anderen Stunden mit den Partnern konnten unsere Gäste die Unterschiede im Schulsystem erfahren. Außerdem haben wir unser Lied wiederholt und an unseren musikalischen Vorlieben gearbeitet. Nach einem Mittagessen in den Familien hieß es dann Abschied nehmen. Zum Glück ist es nicht mehr so lang bis Mai....


les profs / die Lehrer

Auch das Lehrerteam hat sehr gut zusammen gearbeitet und sich hervorragend verstanden. Wir hatten eine intensive und anstrengende, aber lustige Woche.

.

Créez votre site web gratuitement ! Ce site internet a été réalisé avec Webnode. Créez le votre gratuitement aujourd'hui ! Commencer